Перевод: с греческого на все языки

со всех языков на греческий

надеть на себя

  • 1 δυω

         δύω
        I
        (fut. δύσω с ῡ, pf. δέδυκα) тж. med.
        1) погружаться, опускаться
        

    (θαλάσσης κόλπον Hom. и ἐς θάλατταν Her.; γαῖαν Hom. и κατὰ γῆς Plat.; ἐς и ὑπὸ πόντον Hom.; αἰθέρα Soph.; χάσμα χθονός Eur.; πλοῖα δέδυκε Arst.)

        δ. δόμον Ἄϊδος εἴσω и εἰς Ἀΐδαο Hom. — сойти к Аиду, т.е. умереть

        2) входить, вступать
        

    (πόλιν Hom.; ἐς δόμους Eur.)

        βέλος εἰς ἐγκέφαλον δῦ Hom. — стрела проникла в мозг;
        κάματος γυῖα δέδυκε Hom. — усталость охватила члены;
        δύμεναι μάχην Hom. — вступить в бой;
        κἀμὲ ἔδυ φόβος Eur. именя охватил страх

        3) ( о небесных светилах) заходить
        

    (ἠέλιος ἔδυ и δύσετο Hom.; ἄστρα δύεται Arst.)

        πρὸ δύντος ἡλίου Her. — перед заходом солнца;
        δυομένῳ ἡλίῳ Xen. — с заходом солнца;
        δυομένης (τῆς σελήνης) Plut. — когда луна зашла;
        βίου δύντος Aesch.на склоне жизни

        4) досл. опускаться на дно, перен. погибать
        

    (νῆσος ὑπὸ σεισμῶν δῦσα Plat.; οὐκ ἔδυ πρόπας δόμος Aesch.)

        5) прятаться
        

    (εἴς τινα, παῖς ὣς ὑπὸ μητέρα Hom.)

        6) надевать (на себя)
        

    (χιτῶνα, τεύχεα, med. ἔντεα χροΐ и τεύχεα περὴ χροΐ Hom.)

        ἐν τεύχεσι δύεσθαι Hom. — надеть на себя доспехи;
        δύεσθαι ἀλκήν Hom. — вооружиться мужеством, набраться храбрости;
        ἀνάγκας ἔδυ λέπαδνον Aesch.он подчинился ярму неизбежности

        II
        aor. 2 conjct. к δύω См. δυω I
         III
        эп.-поэт. = δύο См. δυο

    Древнегреческо-русский словарь > δυω

  • 2 αμφιεννυμι

        (fut. ἀμφιέσω, aor. ἠμφίεσα, pf. pass. ἠμφίεσμαι)
        1) надевать
        

    (εἵματα Hom.; ἀ. τί τινα Xen. Plat.)

        ἀ. τινἀ τινι Plat.покрывать кого-л. чем-л.;
        ἀμφιέσασθαί τι Hom.надеть на себя что-л., перен. окутаться чем-л.;
        λευκέν ἀμφιέσασθαι κόμην Anth.покрыться сединами

        2) одевать
        

    (τινά Arph.)

        στολέν γυναικὸς ἠμφιεσμένος Arph. — одетый в женское платье;
        ἠμφιεσμένοι καὴ ὑποδεδεμένοι Plat.одетые и обутые

    Древнегреческо-русский словарь > αμφιεννυμι

  • 3 εξοπλιζω

        вооружать (с головы до ног)
        

    (ὡς ἐς πόλεμον Her.; ἐξοπλίζεσθαι καὴ καθίστασθαι εἰς τέν τάξιν Xen.)

        κάρᾳ λέοντος ἐξοπλίζεσθαι Eur. — надеть на себя голову (со шкурой убитого) льва;
        ἐξωπλισμένος Arph., Plat., Plut. (находящийся) в полном вооружении или в полной боевой готовности

    Древнегреческо-русский словарь > εξοπλιζω

  • 4 ζευγλη

         ζεύγλη
        дор. ζεῦγλᾰ ἥ
        1) яремный хомут
        

    (ζυγόν состояло из двух ζεῦγλαι) Hom., Pind., Aesch., Her.

        2) (= ζυγόν См. ζυγον) ярмо
        

    ὑποδῦναι ὑπὸ τέν ζεύγλην Her. — надеть на себя ярмо;

        ζ. δούλη Anth.ярмо рабства

        3) pl. ζεῦγλαι рулевые ремни, впосл. деревянная поперечина ( для укрепления руля)
        

    πηδάλια ζεύγλαισι παρακαθίεσθαι Eur. — опустить (в воду) руль на ремнях, т.е. поставить руль

    Древнегреческо-русский словарь > ζευγλη

  • 5 ζωννυμι

        NT. тж. ζωννύω (fut. ζώσω, aor. ἔζωσα, pf. ἔζωκα; med.: ζώννῠμαι, fut. ζώσομαι, aor. ἐζωσάμην; pass.: aor. ἐζώσθην, pf. ἔζωμαι и ἔζωσμαι; adj. verb. ζωστός)
        1) надевать пояс, опоясывать
        

    ζῶσε Ἀθήνη Hes. (на Пандору) пояс надела Афина;

        Ὠκεανὸς ζώννῡσι γαῖαν Anth. — Океан опоясывает землю;
        ζώσατο ῥάκεσιν Hom. (Одиссей) опоясался лохмотьями;
        ζώννυσθαι χαλκόν Hom. — подпоясаться медным мечом;
        ζώννυσθαι ζώνην или ζωστῆρι Hom. — надеть на себя пояс, подпоясаться;
        ὅθι ζωννύσκετο μίτρην Hom. (место), где (Арей) опоясывался перевязью;
        ζώννυσθαι χιτῶνα εἰς μηρόν Plut.окутать бедра хитоном

        2) (для участия в состязании, в дорогу и т.п.) подпоясывать, т.е. снаряжать
        

    (τινά Hom., NT., ζώννυνταί τε νέοι, καὴ ἐπεντύνονται ἄεθλα Hom.)

    Древнегреческо-русский словарь > ζωννυμι

  • 6 καινιζω

        1) происходить или делать впервые, быть новым, необычным
        2) обновлять, менять на новое
        

    κ. ζυγόν Aesch. — надеть (на себя) новое ярмо;

        μέμνησο δ΄ ἀμφίβληστρον, ᾧ σ΄ ἐκαίνισαν Soph. — вспомни о сети, в которую (Клитемнестра и Эгист) недавно ( или столь неслыханным образом) поймали тебя;
        εὐχὰς κ. θεῶν Eur.воссылать небывалые молитвы богам

    Древнегреческо-русский словарь > καινιζω

  • 7 οπλιζω

        (fut. ὁπλιῶ, aor. ὥπλῐσα - эп. ὅπλισα и ὥπλισσα; pass.: aor. ὡπλίσθην - 3 л. pl. ὡπλίσθησαν - эп. ὅπλισθεν, pf. ὥπλισμαι)
        1) готовить, приготовлять
        

    (κυκειῶ = τὸν κυκεῶνα, med. δόρπον Hom.; δαῖτα Eur.)

        ὅπλισθεν δὲ γυναῖκες Hom.женщины приготовились (к пляске)

        2) снаряжать, запрягать
        

    (ἅμαξαν Hom.; ἵππους Xen.)

        3) оснащать
        4) вооружать

    (τινά Her., Thuc. etc.)

    ; med. вооружаться
        

    (φασγάνῳ χέρας Eur.; перен.: θράσος Soph.; τέν αὐτέν ἔννοιαν NT.)

        ὁ. τοὺς πεζούς Xen. — вооружать свою пехоту;
        ὁ. τοῖς ὅπλοις Xen.надеть на себя оружие

        5) снабжать тяжелым вооружением, делать тяжело вооруженным
        6) снабжать, украшать
        θύρσοις διὰ χερῶν ὡπλισμέναι Eur. (вакханки) с тирсами в руках

    Древнегреческо-русский словарь > οπλιζω

  • 8 στελλω

         στέλλω
        (fut. στελῶ - эп. στελέω, aor. ἔστειλα - эп. στεῖλα; pass., aor. ἐστάλην с ᾰ, pf. ἔσταλμαι, ppf. ἐστάλμην)
        1) строить (к бою), выстраивать
        

    (ἑτάρους Hom.)

        2) снаряжать, готовить, приготовлять
        

    (ναῦς Thuc.; στρατιήν Her.; στέλλεσθαι πρός τι Plat.)

        ἐπὴ θήρας πόθον στείλασθαι Eur.иметь желание поохотиться

        3) одевать, наряжать
        

    (τινὰ ἐσθῆτι Her.; τινὰς ὡς θεραπαίνας Xen.)

        στολέν θῆλύν τινα σ. Eur.одевать кого-л. в женскую одежду;
        στείλασθαι βυσσίνους πέπλους Eur. — надеть на себя полотняные одежды;
        κατά περ Ἕλληνες ἐσταλμένοι Her. — вооруженные по-эллински;
        ἐσταλμένος ἐπὴ πόλεμον Xen.одетый по-военному

        4) отправлять, посылать
        

    (τινὰ ἐς μάχην Hom.; τούτων γὰρ εἵνεκ΄ ἐστάλην Soph.)

        ἐπί τι στέλλεσθαι Her.отправляться за чем-л.;
        κατὰ γῆν στέλλεσθαι Xen. — следовать сухим путем;
        μ΄ ἐς οἷκον σὸς λόγος στέλλει πάλιν Aesch. — твоя речь отсылает меня обратно домой, т.е. ты хочешь, чтобы я ушел;
        στέλλου! Aesch. — уходи!;
        ὀμφαλὸν γῆς στέλλεσθαι Eur. — отправиться в центр земли, т.е. в Дельфы

        5) отправляться, идти
        τέν κέλευθον στεῖλαι Aesch. — совершить путь;
        ἥ ὁδὸς εἰς Ἰνδοὺς ἄγουσα εἰς Κόρινθον στέλλει Luc. — дорога, ведущая в Индию, лежит через Коринф

        6) преимущ. med. предпринимать, приступать
        

    (πρός и ἐπί τι Plat.)

        7) тж. med. призывать, приглашать
        

    τοὺς οἴκους στείλασθαί (sc. τινα) Soph.пригласить кого-л. к себе домой;

        τὸν ἐργάτην πέμφον τινὰ στελοῦντα Soph.пошли кого-л. позвать работника

        8) приводить
        

    (τινὰ βίᾳ Soph.)

        9) уводить, увозить
        10) тж. med. мор. стягивать, убирать
        

    (ἱστία Hom.; λαῖφος Aesch.)

        στέλλεσθαι παρακελευόμενος (sc. ἱστία) Polyb.приказывающий убирать паруса

        11) med. сдерживать(ся), подавлять (в себе)
        

    σ. τι Polyb.удерживаться от чего-л.;

        λόγον στείλασθαι Eur. — сократить свою речь;
        σ. τὸ συμβεβηκός Polyb. — замалчивать случившееся;
        σ. ἀπό τινος NT.воздерживаться от общения с кем-л.

    Древнегреческо-русский словарь > στελλω

  • 9 υπεισερχομαι

        тихо прокрадываться
        ὑπεισέρχεται Luc. — приходит на ум;
        πρᾶον σχῆμ΄ ὑπεισελθεῖν Men.надеть на себя личину кротости

    Древнегреческо-русский словарь > υπεισερχομαι

  • 10 αμφι

         ἀμφί
        I
         (ῐ) adv.
        1) кругом, вокруг; отовсюду, с обеих или со всех сторон
        

    ἀ. περί Hom. досл. — всюду кругом, т.е. куда ни глянь

        2) отдельно, самостоятельно
        

    ἀ. δὲ κἀγὼ τιμῆς ἐπιβήσομαι HH.добьюсь и для себя чести

        II
        1) praep. cum gen.
        (1) около, возле, близ
        

    (τῆς πόλιος Her.)

        (2) вокруг
        

    (ὅ ἀ. Λίμνας τρόχος Eur.)

        (3) внутри, между
        

    ἀ. πέπλων Eur.из-под одежд

        (4) ради, из-за
        

    (ἀ. τινος μάχεσθαι Hom.)

        (5) относительно, по поводу, о
        

    (ἀ. τινος ἀείδειν Hom.)

        ἀ. κρίσιος τοσαῦτα ἐγένετο Her. — что до суждения, то вот что произошло, т.е. таким оказался выбор

        2) praep. cum dat.
        (1) около, вокруг
        

    ἀ. или ἀ. περί τινι Hom.вокруг кого(чего)-л.;

        ἀ. κάρα θέσθαί τι Eur.надеть что-л. на голову;
        κρέα ἀ. ὀβελοῖς Hom. — мясо на вертелах;
        πεπαρμένος ἀ. ὀνύχεσσι Hes. — пронзенный когтями;
        λείπειν τινὰ φύλακα ἀ. τινι Soph.оставлять кого-л. для охраны кого(чего)-л.;
        τὰ ἀ. τινι κακά Soph.постигшие кого-л. несчастия

        (2) возле, подле, у
        

    (πύλῃσι Hom.)

        (3) между, на
        

    (δρυὸς ἀ. κλάδοις Eur.)

        μαστοῖς ματέρος ἀμφί ( безанастрофы) Eur. на груди у матери

        (4) относительно, по поводу
        

    ἀ. τινι λόγος Her.рассказ о чем-л.;

        ἔρις ἀ. τινι Her.состязание в чем-л.

        (5) из-за, ради
        

    (ἀ. τινι μάχεσθαι Hom.; πόλεμος ἀ. τινι Luc.)

        (6) из-за, по причине
        

    στείνειν ἀ. τινι Soph.рыдать из-за кого-л., т.е. оплакивать чью-л. судьбу;

        ἀ. τεαῖς χερὸς ἐργασίαις Pind. — из-за твоих рук, т.е. из-за тебя;
        ἀ. φόβῳ Eur. — из страха;
        φοβηθεὴς ἀ. τινος Her.испугавшись за кого-л.;
        ἐμᾷ ἀ. μαχανᾷ Pind.благодаря моему искусству

        3) praep. cum acc.
        (1) (преимущ. на вопрос «куда?») около, вокруг
        

    ἀ. τινα χλαῖναν βαλεῖν Hom.надеть на кого-л. хитон;

        ἀ. περὴ κρήνην Hom. — вокруг источника;
        ἀ. τὰ ὅρια τῆς χώρας Xen. — у границ страны;
        οἱ ἀ. τὸν Θαλῆν Plat. (Ἴωνα Luc.) — люди вроде Фалеса (Иона);
        οἱ ἀ. τινα Hom., Her., Xen., Plat., Luc.; — сопровождающие или окружающие кого-л., т.е. его спутники, свита, войско или последователи, ученики;
        ἀ. τι ἔχειν или εἶναι Aesch., Xen.; — заниматься чем-л.;
        τὰ ἀ. τι Thuc., Xen.; — связанные с чем-л. дела, приготовления к чему-л.

        (2) (по направлению) к, в
        

    ἀ. ἅλα Hom. — к морю;

        ἀ. ἄστυ Hom. — по (всему) городу, в городе;
        ἀ. νεανίαν τ΄ αὐλάν Eur.к юноше (жившему) в хижине

        (3) около, приблизительно
        

    (ἀ. τοῦτον τὸν χρόνον Xen.; ἀ. τὰ ἑβδομήκοντα Luc.)

        (4) в течение
        

    (ἀ. τὸν βίοτον Pind.)

        (5) по поводу, относительно
        

    κλαίειν ἀ. τινα Hom.плакать по ком-л.;

        μέριμνα ἀ. τι Aesch.тревога по поводу чего-л.

    Древнегреческо-русский словарь > αμφι

См. также в других словарях:

  • Надеть на себя кандалы — НАДЕВАТЬ <НА СЕБЯ> КАНДАЛЫ. НАДЕТЬ <НА СЕБЯ> КАНДАЛЫ. Устар. Ирон. Брать на себя тяжёлые, неприятные обязанности; связывать себя чем либо. И зачем тебе кандалы на себя надевать? Без тебя похоронят, Бог даст, не оставят без погребения… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Надеть на себя мундир — НАДЕВАТЬ <НА СЕБЯ> МУНДИР кого, какой. НАДЕТЬ <НА СЕБЯ> МУНДИР кого, какой. Устар. Избирать для себя какую либо линию поведения; показывать свою принадлежность к какому либо общественному течению, направлению. Господа эсеры привыкли… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Надеть на себя хламиду — НАДЕВАТЬ <НА СЕБЯ> ХЛАМИДУ какую. НАДЕТЬ <НА СЕБЯ> ХЛАМИДУ какую. Устар. То же, что <a href=»/dict/frazslov/article/2/5493.htm»>надевать <на себя> мундир</a> кого, какой. И по учёной части дураков разве мало?.. Ну, о …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Надеть на себя маску — НАДЕВАТЬ <НА СЕБЯ> МАСКУ. НАДЕТЬ <НА СЕБЯ> МАСКУ. Экспрес. То же, что Надевать личину. Это вы маску, государь мой, надели; но притворство ваше не облегчает вины (Салтыков Щедрин. Мелочи жизни). Ведь это тоже своего рода расчёт: надел… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Надеть на себя харю — НАДЕВАТЬ <НА СЕБЯ> ХАРЮ какую, кого. НАДЕТЬ <НА СЕБЯ> ХАРЮ какую, кого. Устар. То же, что Надевать личину. Ждали его [Адольфа]; приехал он, а был не он, шведский офицер, чернокнижник: надел на себя харю жениха и давай отводить глаза у …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • надеть маску — разыграть, перекраситься, изобразить, разыграть из себя, симулировать, надеть на себя личину, надеть личину, притвориться, выдать себя, сыграть роль, изобразить из себя, надеть на себя маску, загримироваться Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • НАДЕТЬ — НАДЕТЬ, надену, наденешь, повел. надень, совер. (к надевать). 1. что на кого что. Покрыть, облечь чем нибудь кого что нибудь, приладить что нибудь к кому чему нибудь, покрывая, облекая. Надеть чехол на мебелъ. Надеть шапку на ребенка. Надел ему… …   Толковый словарь Ушакова

  • надеть — и одеть. В знач. «облечь себя, одеться, обуться во что либо; приладить что либо на себе» надеть. Надеть пальто, костюм. Надеть шляпу, перчатки. Надеть ботинки. Надеть очки. В знач. «облечь кого либо в какую либо одежду» одеть. Одеть больного… …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

  • надеть хомут — Надеть (себе) хому/т (на шею) Обременить себя чем л …   Словарь многих выражений

  • Надевать/ надеть [на себя] петлю — Разг. Оказываться в трудном, безвыходном положении. БТС, 577; НОС 5, 138 …   Большой словарь русских поговорок

  • НАДЕТЬ ЛИЧИНУ — кто [кого, чего] Скрывать свою истинную сущность, свои подлинные чувства, притворяться. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) пытается выдать себя за другое лицо (Y) или демонстрирует эмоции, душевные состояния и т. п. (Р), которые на самом …   Фразеологический словарь русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»